Books.org participates in affiliate programs including Bookshop.org and the Amazon Services LLC Associates Program. We may earn a commission from qualifying purchases made through links on this page, at no additional cost to you.
Overview
This book considers the relation between language and thought. Robert Wardy explores this huge topic by analyzing linguistic relativism with reference to a Chinese translation of Aristotle's Categories. He addresses some key questions, such as, do the basic structures of language shape the major thought patterns of its native speakers? Could philosophy be guided and constrained by the language in which it is done? And does Aristotle survive rendition into Chinese intact? Wardy's answers will fascinate philosophers, Sinologists, classicists, linguists and anthropologists, and make a major contribution to the scholarly literature.
Synopsis
The author explores the relation between language and thought, referring to a Chinese translation of Aristotle's Categories.
Booknews
Wardy (philosophy and classics, University of Cambridge) develops a reading of the , a 17th-century Chinese translation of Aristotle's , and uses it as the focal point in a broader discussion concerning the relation between language and thought. Specifically, he considers the influence of linguistic structures on the thought-patterns of native speakers, the limits language imposes on philosophy, the factors shaping translation, and the form Aristotle's theories take when rendered in Chinese. Annotation c. Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)