Synopsis
The world-famous masterpiece by Nobel laureate Thomas Mann here in a new translation by Michael Henry Heim.
Published on the eve of World War I, a decade after Buddenbrooks had established Thomas Mann as a literary celebrity, Death in Venice tells the story of Gustav von Aschenbach, a successful but aging writer who follows his wanderlust to Venice in search of spiritual fulfillment that instead leads to his erotic doom.
In the decaying city, besieged by an unnamed epidemic, he becomes obsessed with an exquisite Polish boy, Tadzio. "It is a story of the voluptuousness of doom," Mann wrote. "But the problem I had especially in mind was that of the artist's dignity."
Kirkus Reviews
New versions of 12 celebrated stories, including the famous title novella, many previously collected in Mann's seminal Stories of Three Decades. Neugroschel's persuasive "Preface" makes a strong case for fresh translations, given both this century's inevitable linguistic shifts and Mann's employment within individual works of specific vocabularies and styles (e.g., those of Wagnerian opera in the hair-raising "The Blood of the Walsungs"). And Neugr"schel essentially finesses the issue of revealing the stories' inherent sexuality; their author was, after all, a master of elegant indirection dedicated to muted presentations of matters that were anathema to both his public and his own sedulously respectable persona. That said, it's wonderful to have vivid, lucid English versions of Mann's sophisticated portrayals of sexual obsession and humiliation ("Little Herr Friedemann"), illness- as-metaphor in a tale ("Tristan") that concisely prefigures The Magic Mountain, and the transfiguring intersection of artistic with homosexual passion (Death in Venice, Tonio Kr"ger). Brilliant work, in any case, from one of the century's great writers.