Join Books.org — it's free

Poetry, Ancient, Classical & Medieval
The Aeneid by Vergil β€” book cover

The Aeneid

by Vergil, Sarah Ruden
Write a review
Log in to track your reading progress.

Synopsis

This extraordinary new translation of the Aeneid stands alone among modern Vergil translations for its accuracy and poetic appeal. Sarah Ruden, a lyric poet in her own right, is the first woman to translate Vergil’s great epic, and she renders the poem in the same number of lines as the original work—a very rare feat that maintains technical fidelity to the original without diminishing its emotional power.

 

Ruden’s translation follows Vergil’s content faithfully, and the economy and fast pace she achieves are true to his own unflagging narrative force. With its central theme of national destiny versus. the destiny of individuals, the poem has great resonance in our own times, and Ruden adheres closely to the poet’s message. Her rendering of Vergil’s words gives immediacy to his struggling faith that history has beauty and purpose in spite of its pain. With this distinguished translation, modern readers can experience for themselves the timeless power of Vergil's masterpiece.

Translation and Literature

“. . . Ruden . . . a poet of considerable skill, has chosen boldly. Her work is . . . [a] rarity. . . . I cannot stress strongly enough Ruden’s skill with near-Swinburnean sound effects . . .” — Len Krisak, Translation and Literature, Volume 18

— Len Krisak

About the Author, Vergil

Sarah Ruden’s previous translations include Aristophanes’ Lysistrata and Petronius' Satyricon. She is a visiting scholar at Yale Divinity School.

Reviews

There are no reviews yet. Log in to write one.

Book Details

Published
May 1, 2009
Publisher
Yale University Press
Format
Paperback
ISBN
9780300151411

More by Vergil

Similar books