Overview
A rich source for students of Greek mythology and literature, the Homeric hymns are also fine poetry. Attributed by the ancients to Homer, these prooimia, or preludes, were actually composed over centuries and used by poets to prepare for the singing or recitation of longer portions of the Homeric epics. In his acclaimed translations of the hymns, Apostolos Athanassakis preserves the essential simplicity of the original Greek, offering a straightforward, line-by-line translation that makes no attempts to masquerade or modernize. For this long-awaited new edition, Athanassakis enhances his classic work with a comprehensive index, careful and selective changes in the translations themselves, and numerous additions to the notes which will enrich the reader's experience of these ancient and influential poems.
Synopsis
For this long-awaited new edition, Athanassakis enhances his classic work with a comprehensive index, careful and selective changes in the translations themselves, and numerous additions to the notes which will enrich the reader's experience of these ancient and influential poems.
Editorials
Parnassus: Poetry in Review
More than any other translation, this one makes these ancient poems seem familiar without eroding our sense of them as profoundly archaic and foreign.
Queen's Quarterly
Professor Athanassakis' new translation of the Hymns is very welcome. It is clearly intended for the use of students in courses in Greek mythology and religion, and includes a short but useful general introduction and separate notes to each Hymn... Athanassakis' translation is acceptable, and his commentary is very useful for its sound traditional scholarship and acquaintance with modern Greek folklore which he alone can contribute.β Mark W. Edwards
Classical Outlook
The translations present clear, smooth, and occasionally stately narrative. The translator displays a knack for selecting colorful and appropriate English words to match the Greek.Parnassus: Poetry in Review
More than any other translation, this one makes these ancient poems seem familiar without eroding our sense of them as profoundly archaic and foreign.Classical Outlook
The translations present clear, smooth, and occasionally stately narrative. The translator displays a knack for selecting colorful and appropriate English words to match the Greek.
Queen's Quarterly
Professor Athanassakis' new translation of the Hymns is very welcome. It is clearly intended for the use of students in courses in Greek mythology and religion, and includes a short but useful general introduction and separate notes to each Hymn... Athanassakis' translation is acceptable, and his commentary is very useful for its sound traditional scholarship and acquaintance with modern Greek folklore which he alone can contribute.
β Mark W. Edwards