Overview
An accessible Iliad for twenty-first-century readers
A classic of Western literature for three millennia, Homer’s Iliad captivates modern readers—as it did ancient listeners—with its tale of gods and warriors at the siege of Troy. Now Herbert Jordan’s line-for-line translation brilliantly renders the original Greek into English blank verse—the poetic form most closely resembling our spoken language.
Raising the bar set by Richmond Lattimore in 1951, Jordan employs a pleasing five-beat meter and avoids unnecessary filler. Whereas other verse renditions are longer than the original, owing to the translators’ indulgence in personal poetics, Jordan avoids “line inflation.” The result, an economical translation, captures the force and vigor of the original poem.
E. Christian Kopff’s introduction to this volume sets the stage and credits Jordan with conveying the action and movement of the Iliad in “contemporary language and a supple verse.” This new Iliad offers twenty-first-century readers the thrill of a timeless epic and affords instructors a much-needed alternative for literature surveys.
Retells the events of the war between Greece and the city of Troy, focusing on Achilles' quarrel with Agamemnon.
Synopsis
A new translation of Homer's classic follows Merrill's successful earlier version of the Odyssey in capturing the feel of the original Greek.
Science Daily
If you are interested in a modern recording of an ancient classic, then I would recommend this without reservation. After listening to Lombardo, he has won me over and I'm a big fan.
Rating: 5 out of 5 stars