Three Gospels
Reynolds PriceBooks.org participates in affiliate programs including Bookshop.org and the Amazon Services LLC Associates Program. We may earn a commission from qualifying purchases made through links on this page, at no additional cost to you.
Overview
A decade after he published his famous first novel, A Long and Happy Life, Reynolds Price began a serious study of the Hebrew and Greek narratives which combine to form that crucial document of Western civilization we call the Bible. Since early childhood, Price had known Bible stories of patriarchs, kings, prophets, and the boldly assertive women of Ancient Israel, as well as the four-fold gospel story of the life of Jesus β another Jew whose career has exerted immense fascination on subsequent history.
In Price's early middle age, however, he felt compelled to go further than simple reading; he began to investigate the rudiments of the Bible stories as deeply as possible. He focused on the Hebrew and Greek originals that are unquestionably the most discussed and annotated texts with the close assistance of other literal versions and of numerous scholarly commentaries, old and modern. He was likewise encouraged and helped by frequent discussions with distinguished scholar-colleagues at Duke University, where he has taught since 1958.
As the work continued over several years, Price expanded his translation attempts into the Greek New Testament. And soon he had begun an informal navigation of the shoals of Koine Greek β that common Mediterranean dialect in which a good deal of the business of the Roman empire was conducted and in which the gospels and all other books of the New Testament were written. Gradually, his translations of separate incidents from the four gospels evolved into a literal translation of the whole of the oldest gospel, Mark. His first version of Mark appeared, along with other translations from the Old and New Testaments, in A Palpable God (Atheneum, 1978). The book met with a wide and favorable reception from scholars, writers, and critics.
Price's studies have expanded steadily in the intervening decades; and in recent years he has worked at both a revised version of his early translation of Mark and an entirely new literal version of the Gospel of John (John is the last published gospel and almost surely the one that comes, at its core, from an eyewitness of the life of Jesus). To his new translations, Price has added extensive prefaces, which he hopes will be of interest to scholars and casual readers alike. The prefaces are the result not only of his own work as a translator and his discussions with New Testament scholars of more than twenty years reading in textual exegesis, in the life of the first-century Roman world (including the immensely complicated realities of Roman Palestine), but also in consideration of the widespread and ongoing attempt to reconsider the historical bases of our knowledge of Jesus.
Finally, after twice teaching a semester-long seminar on the gospels of Mark and John at Duke University, Price has written a gospel of his own. The new gospel, which he calls "apocryphal" in a non-canonical sense, makes a fresh attempt at a compact narrative of the life and work of Jesus. Yet it is an attempt grounded meticulously in the earliest available historic, biographical, and theological evidence. In a third and final preface, Price describes the motive for writing a gospel of his own. In brief, his new gospel (like the whole of Three Gospels) aims to render the highest possible contemporary justice to a life lived two thousand years ago, a life presented in β and, to a startling extent, still recoverable from β documents that have proved the most influential in Western history.
Synopsis
In Three Gospels, Reynolds Price returns to the central story on which he has concentrated through thirty years of study, teaching, and translation - the fourfold account of the life of Jesus of Nazareth, an observant Jew who taught, healed, and died obscurely in a small province of the Roman empire during the reigns of Augustus and Tiberius Caesar. Bypassing the Gospels of Matthew and Luke as secondary, Price revises his earlier translation of the breakneck and vivid Gospel of Mark (the oldest gospel); he provides a literal but startlingly eloquent translation of the Gospel of John (the gospel derived from apparent eyewitness); and he adds an entirely new gospel of his own, "An Honest Account of a Memorable Life." This new gospel, like the whole of the volume, is grounded meticulously in the earliest known historical and theological evidence; and it aims to render the highest possible contemporary justice to the acts and teachings of Jesus. To introduce his translations - closer to the original Greek than perhaps any other translations - Price has provided richly informative prefaces that probe the strategies and the inexplicable originality of the two prime gospel writers; and in a preface to his own gospel, he offers insight into his reasons for creating a modern gospel and his own restrained methods for proceeding.
Publishers Weekly
His prodigious output in all literary genres has made Price one of the preeminent men of letters in America. He has, for more than 20 years, studied Koine (common-language) Greek and, while teaching at Duke University, led seminars on the Gospels of Mark and John. Both experiences inform this three-part collection of two "plain translations" of the New Testament texts and an original modern Gospel. In his version, Price uses Mark's chronology and metaphoric details to paint a picture of Jesus as the Son of God who is aware of His mission of blood redemption. The introductions to each section convey Price's enthusiasm for the life of Jesus, insights gleaned from his long study of the scriptures and some of the challenges he faced in bringing these ancient texts to life for contemporary readers. The author's unalloyed love of story and literary invention come across vividly in these crisp translations. (May)
Editorials
Publishers Weekly -
His prodigious output in all literary genres has made Price one of the preeminent men of letters in America. He has, for more than 20 years, studied Koine (common-language) Greek and, while teaching at Duke University, led seminars on the Gospels of Mark and John. Both experiences inform this three-part collection of two "plain translations" of the New Testament texts and an original modern Gospel. In his version, Price uses Mark's chronology and metaphoric details to paint a picture of Jesus as the Son of God who is aware of His mission of blood redemption. The introductions to each section convey Price's enthusiasm for the life of Jesus, insights gleaned from his long study of the scriptures and some of the challenges he faced in bringing these ancient texts to life for contemporary readers. The author's unalloyed love of story and literary invention come across vividly in these crisp translations. (May)Library Journal
In A Palpable God (1978), novelist Price (The Promise of Rest, LJ 4/1/95) elegantly translated 30 Bible stories of the encounter between God and humankind. Now, Price has turned his poetic powers to the translation of the gospels of Mark and John and even writes his own gospel. While Price introduces his translation of the canonical gospels with a thorough exploration of the history of criticism of each, his translations are literal, though not wooden, renderings of the Greek manuscripts. For example, in Price's eloquent reading of John 3:16-"For God loved the world so much that he gave his only Son so all who trusted in him might not be lost but have eternal life"-the verse loses much of the antagonism and exclusivism of traditional translations. These beautiful renderings of the biblical stories that have so influenced the pitch and cadence of his own writing are Price's gifts of gratitude. Highly recommended.-Henry Carrigan Jr., Westerville P.L., OhioKirkus Reviews
Price, a prolific man of letters (A Whole New Life, 1994; The Promise of Rest, 1995, etc.), offers us a fine new translation of the Gospels according to Mark and John, and Price's own account of the life of Jesus, along with four lengthy introductory essays in which he explains his purpose and method.Forget that you ever read a Gospel or heard of Jesus. Read the texts afresh, in a new and relatively literal translation, and listen. This, Price explains, rather than yet another liturgical or "official" version, is his hope for his readers. He tells us that his starting point is literary: he sees the Gospels as stories that have exerted an unequaled pull on human minds. His translations are deliberately conservative, in that they stick closely to the original Greek and avoid paraphrase. The Word in John's Prologue "became flesh and tented among us"; to sin is to "go wrong"; to have faith is "to trust." Price's English has a rugged, plain quality, lacking either archaism or an affected use of modern idiom, except for contractions: e.g. "So they're no longer two but one. Thus what God yoked man must not divide." Price heightens the stark quality of his prose by a very sparing use of punctuation, arguing that the ancient manuscripts have none at all, although he is clearly motivated by his belief that minimal punctuation makes for a "clean" style and elicits attentive reading. His attempt to compose a Gospel of his own is a harmony of the canonical four with additions from unorthodox apocryphal sources. In the essays preceding each section, Price tells us a little about what the Gospels mean to him and how he approaches them. He displays a good working knowledge of Greek and a grasp of the complexities of current New Testament scholarship, much of which, in his capacity as a seasoned critic, he finds absurdly agnostic.
Both linguistically and spiritually stimulating.