Join Books.org — it's free

Electra by Sophocles β€” book cover
Drama

Electra

by Sophocles, Anne (Translator) Carson, Anne Carson (Translator), Michael Shaw
Available on Bookshop Write a review

Books.org participates in affiliate programs including Bookshop.org and the Amazon Services LLC Associates Program. We may earn a commission from qualifying purchases made through links on this page, at no additional cost to you.

Log in to track your reading progress.

Overview

"Electra recounts the murders of Clytemnestra and Aegisthus by Clytemnestra's son Orestes, to avenge their murder of his father Agamemnon, commander of the Greeks at Troy, upon his return home. Sophocles' version is presented from the viewpoint of Electra, Orestes' sister, who laments her father, bears witness to her mother's crime, and for years endures her mother's scorn. When Orestes arrives at last, her mood shifts from grief to joy as Orestes carries out the bloody vengeance. Despite her overwhelming passion for just revenge, Electra admits that her own actions are shameful." "Sophocles presents this story as a savage though necessary act of vengeance, vividly depicting Electra's grief, anger, and exultation. This translation equals the original in ferocity of expression and leaves intact the inarticulate cries of suffering and joy that fill the play."--BOOK JACKET.

Synopsis

Masterpiece of drama concerns the revenge Electra takes on her mother for the murder of her father. One of the best-known heroines of all drama and a towering figure of Greek tragedy.

Publishers Weekly

Every era needs the classics on its own terms, so Sophocles' Electra, translated by Anne Carson (The Beauty of the Husband; Forecasts, Dec. 18, 2000), should prove very popular among newcomers and seasoned readers of the sublime dramatist's brutal drama, as well as among Carson's many fans. While Carson renders the book in her signature free verse, her major innovation is the phonetic preservation of Electra's "far from formulaic" screams: "OIMOI," "O TALAINA" and "PHEU PHEU" among them. As Carson writes in her excellent translator's preface, they are not stock ejaculations like "Alas!" or "Woe is me!," but "bones of sound" emitted by the daughter who finds herself cheering her mother's execution. Though Oxford's stock existentialist cover looks like something from the height of '50s abstract angst and the book's paper is pulpy, expect strong sales. ( Apr.) Copyright 2001 Cahners Business Information.

About the Author, Sophocles

Anne Carson is McNaughton Professor of Classics at McGill University, Canada. Michael Shaw is Associate Professor of Classics at the University of Kansas.

Reviews

There are no reviews yet. Log in to write one.

Editorials

Publishers Weekly - Publisher's Weekly

Every era needs the classics on its own terms, so Sophocles' Electra, translated by Anne Carson (The Beauty of the Husband; Forecasts, Dec. 18, 2000), should prove very popular among newcomers and seasoned readers of the sublime dramatist's brutal drama, as well as among Carson's many fans. While Carson renders the book in her signature free verse, her major innovation is the phonetic preservation of Electra's "far from formulaic" screams: "OIMOI," "O TALAINA" and "PHEU PHEU" among them. As Carson writes in her excellent translator's preface, they are not stock ejaculations like "Alas!" or "Woe is me!," but "bones of sound" emitted by the daughter who finds herself cheering her mother's execution. Though Oxford's stock existentialist cover looks like something from the height of '50s abstract angst and the book's paper is pulpy, expect strong sales. ( Apr.) Copyright 2001 Cahners Business Information.

Book Details

Published
April 1, 2001
Publisher
Oxford University Press, USA
Pages
144
Format
Paperback
ISBN
9780195049602

More by Sophocles

Similar books